Este
libro reproduce el discurso del Doctor Frederic Chaume durante la ceremonia de
otorgamiento de la distinción de Profesor Honorario. Su texto Pasado y presente
de la traducción para el doblaje es un recorrido histórico sobre las
traducciones audiovisuales y cómo la subtitulización y el doblaje multilingüe
han sido de gran importancia para la industria cinematográfica y televisiva. El
autor analiza la relevancia de la tecnología en la labor de los traductores
que, con el paso del tiempo, ha marcado un cambio en las audiencias, ya que
ahora no son meras receptoras, sino que son capaces de interactuar con el
relato audiovisual. En esta era de la digitalización, las audiencias de
contenidos mediáticos participan de los procesos de traducción y son capaces de
elegir el doblaje, subtítulo y la autodescripción que prefieran, lo cual
significa una oportunidad para los profesionales de la traducción a buscar y
crear nuevas propuestas acorde con los cambios sociales y culturales.